Discussion:
T³umaczenie
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
Alli Szakal
2009-12-03 13:39:50 UTC
Permalink
Hoffentlich schaffst du es noch...-

Angebot-
Es kommt darauf an.-
Nimm mich nicht auf den Arm!-

Deswegen erst recht an-
Bewerbungsunterlagen-
Das macht doch nichts-
Sie können sich sehen lassen-

Mein armer Teufel-
der Umsatz-
Ich bin völlig fix-
Knicken Sie zwei Streifen nach hinten um-
Ein bisschen Zeit mitbringen-
Aupair-


Dziêkujê i pozdrawiam
Marcin Perlinski
2009-12-03 13:59:01 UTC
Permalink
Hoffentlich schaffst du es noch...- mam nadzieję/mamy nadzieję/miejmy
nadzieję, że sobie dasz radę/że podołasz temu

Angebot - oferta

Es kommt darauf an. - to zależy

Nimm mich nicht auf den Arm! - nie nabieraj mnie

Deswegen erst recht an - brak kontekstu lub urwane/niedokończone

Bewerbungsunterlagen - dokumenty aplikacyjne (wszystko co jest
składane w momencie ubiegania się o pracę)

Das macht doch nichts - przecież to nic nie szkodzi

Sie können sich sehen lassen - mogą się pokazać/może się pan/pani
pokazać/możecie się państwo pokazać

Mein armer Teufel - oj biedaku (dosl. mój biedny diable)

der Umsatz - obrót/obroty (określenie handlowo/ekonomiczne)

Ich bin völlig fix - jestem całkowicie wykończony/zmęczony/gotowy
(urwane; pełna fraza: fix und fertig)

Knicken Sie zwei Streifen nach hinten um - proszę oba paski odgiąć do
tyłu

Ein bisschen Zeit mitbringen - zdecydowanie brak kontekstu

Aupair - aupair (looknij to Wikipedia)
Alli Szakal
2009-12-03 18:23:34 UTC
Permalink
Dziêkujê i pozdrawiam Marcina!
Manchmal ziehe mich, deswegen erst recht an.
Aupair-
Aupairmädchen-opiekunka dla dzieci.
Sie müssen aber ein bisschen Zeit mitbringen

Uzupe³niam kontekst.




U¿ytkownik "Marcin Perlinski" <***@googlemail.com> napisa³ w
wiadomo�ci news:ae9b8cc2-518f-4029-86a0-***@e7g2000vbi.googlegroups.com...
Hoffentlich schaffst du es noch...- mam nadziejê/mamy nadziejê/miejmy
nadziejê, ¿e sobie dasz radê/¿e podo³asz temu

Angebot - oferta

Es kommt darauf an. - to zale¿y

Nimm mich nicht auf den Arm! - nie nabieraj mnie

Deswegen erst recht an - brak kontekstu lub urwane/niedokoñczone

Bewerbungsunterlagen - dokumenty aplikacyjne (wszystko co jest
sk³adane w momencie ubiegania siê o pracê)

Das macht doch nichts - przecie¿ to nic nie szkodzi

Sie können sich sehen lassen - mog± siê pokazaæ/mo¿e siê pan/pani
pokazaæ/mo¿ecie siê pañstwo pokazaæ

Mein armer Teufel - oj biedaku (dosl. mój biedny diable)

der Umsatz - obrót/obroty (okre¶lenie handlowo/ekonomiczne)

Ich bin völlig fix - jestem ca³kowicie wykoñczony/zmêczony/gotowy
(urwane; pe³na fraza: fix und fertig)

Knicken Sie zwei Streifen nach hinten um - proszê oba paski odgi±æ do
ty³u

Ein bisschen Zeit mitbringen - zdecydowanie brak kontekstu

Aupair - aupair (looknij to Wikipedia)
Marcin Perlinski
2009-12-03 19:45:34 UTC
Permalink
Manchmal ziehe mich, deswegen erst recht an. - nie wiem, co to; chyba
brakuje "ich" w tym zdaniu lub czegoś więcej; może jakiś szerszy
kontekst, np. zdanie poprzedzające

Aupair - po polsku także "aupair"

Aupairmädchen - opiekunka do dzieci w systemie aupair/wg. koncepcji
aupair

Sie müssen aber ein bisschen Zeit mitbringen. - oni muszą/pan/pani
musi/muszą państwo poświęcić/zainwestować trochę/nieco czasu.
Alli Szakal
2009-12-04 09:10:23 UTC
Permalink
Dziêkujê Marcinowi.


U¿ytkownik "Marcin Perlinski" <***@googlemail.com> napisa³ w
wiadomo�ci news:94063ef6-0446-4a99-8ac9-***@m38g2000yqd.googlegroups.com...
Manchmal ziehe mich, deswegen erst recht an. - nie wiem, co to; chyba
brakuje "ich" w tym zdaniu lub czego¶ wiêcej; mo¿e jaki¶ szerszy
kontekst, np. zdanie poprzedzaj±ce

Aupair - po polsku tak¿e "aupair"

Aupairmädchen - opiekunka do dzieci w systemie aupair/wg. koncepcji
aupair

Sie müssen aber ein bisschen Zeit mitbringen. - oni musz±/pan/pani
musi/musz± pañstwo po¶wiêciæ/zainwestowaæ trochê/nieco czasu.
Kontynuuj czytanie narkive:
Loading...